Приветствую Вас Гость | RSS

  MNEMO.DO.AM - сайт о мнемонике и феноменах человека.

Пятница, 22.11.2024, 01:04

ЯЗЫК СВЕРХЛЮДЕЙ

КАТЕГОРИЯ -

Эволюция человека в фантастике

ОТТУДА ЖЕ -  СМ ЕЩЁ ФИЛЬМ -

zona.mobi/movies/prevoshodstvo-2014

И СМ

Странники —   2 Технологические достижения

 

_________________________________

Фремены, в других переводах Фримэны, Фриманцы, Вольники, Вольнаибы, Свободные (англ. Fremen) —

племя людей во вселенной Дюны — серии книг Фрэнка Герберта.

 

Язык

В книгах не упоминается о каком-либо отдельном фременском языке. Для ритуалов они используют так называемый язык чакобса (его примеры даются в книге, и он, возможно, происходит от диалекта цыганского языка[источник не указан 1763 дня]). Большинство фременских слов происходят из йеменского и сирийского диалектов арабского языка[7], восходящих к их происхождению от суннитов.

Слова и понятия

  • Бакка (англ. bakka) — во фременской легенде, плакальщица о всём роде людском. В арабском языке слово обозначает того, кто часто плачет, а в раннем исламе — того, кто кричит из благочестия или страха/уважения к Аллаху.
  • Вода жизни (англ. Water of Life), кан — «яд откровения», жидкие выделения песчаного червя во время его гибели в воде, порция этого вещества проходит превращение в организме Преподобной Матери и служит катализатором для всей его массы, после чего Вода Жизни используется в тау-оргии сиетча. Расширяющий сознание наркотик (ментафорсер).
  • Водяной карман — ёмкость в кармане дистикомба для сбора очищенной влаги.
  • Водяные кольца, водяные мерки — металлические кольца различного размера, обозначающие определённое количество воды, которое фремен может получить из водяных запасов сиетча. Кольца имеют огромное значение в их культуре (далеко выходящее за рамки только своеобразных денег), в частности, в ритуалах, сопровождающих рождение, смерть, ухаживание, свадьбу и пр.
  • Входной клапан — герметичный полог для сохранения влаги во временных (дневных) стоянках. Часто устроен по принципу сфинктера.
  • Дистикомб (англ. stillsuit) — дистилляторный комбинезон, изобретённый фременами, для удерживания, перерабатывания и употребления заново влаги тела в тяжёлых условиях пустыни.
  • Диститент (англ. stilltent) — небольшая герметично закрывающаяся палатка из многослойной ткани, конденсирующая испаряющуюся и выдыхаемую влагу в питьевую воду.
  • Ихван бедуин (англ. ichwan bedwine, арабск. «эхван» — «братство» + «бедуин») — братство всех фременов.
  • Карта укрытий — карта для паракомпасов, размеченная в соответствии с наиболее надёжными маршрутами между укрытиями.
  • Китаб аль-Ибар (англ. Kitab al-Ibar, арабск. «книга объяснений») — созданная фременами Арракиса книга, гибрид религиозного катехизиса и пособия по выживанию.
  • Крюки, крюки Подателя — большие крюки на длинной раскладной рукоятке, используемые для того, чтобы взобраться на песчаного червя и управлять им.
  • Либан (англ. liban, арабск. «лябан» — кисломолочный напиток) — болтушка из юкковой муки в «пряной» (меланжевой) воде.
  • Лисан аль-Гаиб (англ. Lisan al-Gaib, арабск. «нездешний язык») — «Глас из Внешнего Мира». В легендах фременской мессианской традиции — грядущий пророк из другого мира, с другой планеты. Иногда переводится также как «Податель Воды».
  • Литрак — однолитровый контейнер для транспортировки воды, изготовляемый из прочного пластика.
  • Манок — 1) кол длиной около 1 м с закреплённой на верхнем конце заводной пружинной трещоткой, издающей ритмический стук. Манок устанавливается в песках для привлечения песчаного червя. 2) мера расстояния, равная средней дальности поездки на песчаном черве до необходимости его замены, то есть необходимости подманить нового червя.
  • Махди (англ. Mahdi) — в легендах фременской мессианской традиции — «Тот, Кто поведёт нас в рай».
  • Маула (англ. maula, арабск. «мауля» — «господин», «государь», «вольноотпущенник») — раб.
  • Машадтест-машад (искаж. арабск. «мушадда» — борьба, стычка, ссора) — любое испытание, в котором на карту ставится.
  • Муад’Диб (англ. Muad'Dib, арабск. «воспитанный», «образованный», «учёный») — адаптировавшаяся к условиям Арракиса кенгуровая крыса, во фременской мифологии связанная с формой пятен на Второй луне. Фремены восхищаются им за умение выживать в Пустыне. Фременское имя Пола Атрейдеса.
  • Наездникнаездник пустыни — человек, умеющий вскочить на песчаного червя и управлять им.
  • Наиб (англ. naib, арабск. «наместник», «заместитель») — вождь фременов, принёсший традиционную клятву никогда не сдаваться врагу живым.
  • Носовые фильтры — влагоуловители дистикомба для сбора влаги из выдыхаемого воздуха.
  • «Огненный столб»«столб огня» — сигнальная ракета, применяемая в пустыне (вероятно, библейская аллюзия — в книге Исход Бог вёл евреев по пустыне, днём принимая облик столпа дыма, а ночью — столпа огня).
  • Паракомпас — компас, указывающий направление по местным магнитным аномалиям. Используется при наличии карт укрытий, когда магнитное поле Арракиса нестабильно или маскируется сильными магнитными бурями.
  • Платок нежони (вероятно, от русск. «жена») — шарф, который после рождения сына замужние или состоящие в наложницах фременки надевают на лоб под капюшон дистикомба.
  • Ремпакет (не путать с фремпакетом) — набор запасных и сменных частей для ремонта дистикомба.
  • Рух (англ. Ruh-spirit) — часть души во фременских верованиях, постоянно связанная с метафизическим миром Алам алъ-Митхаль и способная воспринимать его.
  • Сайяддина (англ. sayyadina) — женщина, помощница фременской Преподобной Матери во время обрядов. Однако, обладает и самостоятельной духовной властью, может в одиночку проводить обряды и принимать на себя роль Преподобной Матери в некоторых случаях.
  • Саду (санскрит «саддху» — «святой», «подвижник», «отшельник») — судья. У фременов приравнивается к святому.
  • Сбор (не путать со сходом) — собрание для принятия решений, затрагивающих все племена.
  • Сиетч (англ. sietch) — фременское поселение в пустыне.
  • Сиетчская оргия (англ. sietch orgy, sietch tau orgy) — разновидность групповой деятельности (наподобие праздника), в основном, сексуальногохарактера.
  • Сихайя (англ. sihaya, от арабск. «сахайя» — «щедрость» или «сахия» — «чистая», «ясная») — весна в Пустыне. Во фременской религии слово также обозначает «время плодородия» и «грядущий рай».
  • Субах уль-кахар (англ. Subakh ul kuhar, искаж, арабск. «сабах-уль-хэйр» — «утро добра»)— традиционное приветствие.
  • Субах ун-кар (англ. Subakh un nar, арабск. «утро света») — ответное приветствие.
  • Сход (не путать со сбором) — традиционное собрание наибов для наблюдения за поединком, который решает вопрос о лидерстве.
  • Таххадивызов таххади (англ. tahaddi challenge, арабск. «вызов») — вызов по важному поводу на смертельный поединок.
  • Тахадди аль-бурхан (англ. tahaddi al-burhan, арабск. «тахадди» — «доказательство», «бурхан» — «тест», «испытание») — окончательное, не подлежащее обжалованию или перепроверке испытание, так как обычно оно влечёт за собой смерть или разрушение испытуемого объекта.
  • Усул (англ. usul, арабск. «основа», «доктрина», часто в религиозном значении) — «опора столпа», «основание колонны». Данное фременами имя Полу Атрейдесу.
  • Фремпакет (англ. fremkit) — набор для выживания в пустыне. Включает: диститент, карта укрытий, Китаб аль-Ибар, краскомёт, крюки Подателя, литрак, манок, носовые фильтры, «огненный столб», паракомпас, ремпакет, шноркель, и др.
  • Хайрег — временный лагерь в открытой пустыне.
  • Хал йаум! (арабск. «халь» — «состояние, положение» или вопросительная частица «ли йаум» — «день») — «Наконец-то!». «И вот!» — восклицание, его значение зависит от контекста (удивление, удовлетворение и пр.).
  • Хранитель Воды — фремен, выбранный для исполнения ритуальных обязанностей, связанных с водой и Водой жизни, и отвечающий за их сохранность.
  • Шаи-Хулуд (англ. Shai-Hulud, искаж. арабск. или персидск. «шах-е-ху-луд» — «владыка вечности») — фременское название песчаных червей.
  • Шерем — «братство ненависти» (обычно создаваемое ради мести).
  • Шноркель — трубка для подачи воздуха с поверхности песка в диститент.
  • Шэдаут — «Черпающий из кладезя», уважительный титул.